lundi 5 octobre 2009

LANGUES / LINGVOJ

2009-10-05

[Lob für Westerwelle
Das Nachrichtenmagazin
Der Spiegel hat in seiner Internet-Ausgabe amMontag den FDP-Vorsitzenden Guido Westerwelle dafür kritisiert, dass erin einem Interview seine Antworten auf Deutsch gegeben hat. EinReporter der englischen BBC hatte Westerwelle auf Englisch gefragt, wiesich die deutsche Außenpolitik nach der Bundestagswahl verändern werde.Der Spiegel schrieb, dass der FDP-Politiker auf die Frage „überrumpelt,hilflos, kalt erwischt“ gewirkt hätte.„Wir sehen dies eher als souveränen Auftritt von Herrn Westerwelle“,erklärte der Vorsitzende des Vereins Deutsche Sprache, der DortmunderWissenschaftler Walter Krämer. Westerwelle habe mit seiner Antwortdeutlich gemacht, dass man auf Pressekonferenzen in Deutschlanderwarten darf, Deutsch zu sprechen. Der Spiegel-Artikel greife denPolitiker grundlos an und sei ein gutes Beispiel dafür, dass man inDeutschland kritisiert werde, wenn man im eigenen Land zu seinerMuttersprache steht. „Wenn Herr Westerwelle als Außenminister durch dieWelt reist, wird er seine Muttersprache hoffentlich nie vergessen“,sagte Krämer.Im Jahr 2004 hatte es auch Bundeskanzler Gerhard Schröder auf einerPressekonferenz in Prag abgelehnt, eine auf Englisch gestellte Frage zubeantworten. Erst als der Journalist seine Frage auf Tschechischwiederholte, hatte Schröder geantwortet.Der VDS ist die mitgliederstärkste Einrichtung zur Sprach- undKulturförderung in Deutschland. Seine Mitglieder werben auch dafür,dass die deutsche Sprache als Thema der Politik ernst genommen wird.]

Résumé en français.
Le ministre allemand Westerwelle, lors d'une conférence de presse, a reçu une question en anglais. Il y a répondu en allemand. La presse est mitigée: certains journalistes le louent, d'autres le critiquent.

Resumo en Esperanto.
Germana ministro Westerwelle ricevis dum gazetara konferenco demandon en la angla. Li respondis per la germana lingvo. En la gazetaro aùdighas diversaj sonoj: iuj jhurnalistoj laùdas lin, aliaj kritikas lin.

Une observation:
Au cours d'une séance du Conseil des Droits de l'Homme à l'ONU à Genève en septembre 2009, j'ai entendu l'échange suivant:
Le président: la parole est au délégué de la Tunisie.
Le délégué de la Tunisie: Merci, Monsieur le Président. Et il a poursuivi en arabe. J'ai pu constater qu'il maîtrisait le français aussi bien que moi. Et pourtant, il est intervenu en arabe, qui est une langue officielle à l'ONU et une langue officielle de son pays. Et il a raison!!

Observo:
Dum la kunsido de Konsilio pri Homaj Rajton che UN en Ghenevo en septembro 2009 mi aùdis jenon:
Prezidanto: la parole est au délégué de la Tunisie (la parolvico estas che la delegito de Tunizio).
La delegito de Tunizio: Merci, Monsieur le Président (Dankon, Sinjoro Prezidanto). Poste tiu delegito intervenis en la araba. Mi povis konstati, ke li majstras la francan same bone kiel mi. Tamen li intervenis en la araba, kiu estas oficiala lingvo de UN kaj oficiala lingvo de lia lando. Kaj li pravas!!

Un fait
Entre 1991 et 2001, j'ai fait partie du Conseil de Fondation de la Fondation "Rencontre 91-2001". Depuis environ 2 ans, je fais partie du Conseil de Fondation de la "Fondation Général Guisan pour la Jeunesse Suisse". Dans ce cadre, je représente la Suisse romande, la Suisse francophone. Au cours des séances, j'entends et je comprends l'allemand. Je m'exprime en français. Au cours des pauses, je peux babiller en allemand ou en dialecte suisse-allemand, cela ne joue pas de rôle. Mais en séance, on doit accorder son attitude à l'instance ou à la région qu'on représente.

Fakto
Inter 1991 kaj 2001 mi estis membro de la Fonduma Konsilio de la Fondumo "Renkontigho 91-2001". Ekde proksimume du jaroj mi estas membro de la Fonduma Konsilio de la "Fondumo Generalo Guisan por la Svisa Junularo". En tiu kadro mi reprezentas Romandion, francligvan Svislandon. Dum la kunvenoj mi aùdas kaj komprenas la germanan. Mi parolas en la franca. Dum la paùzoj mi povas babili en la germana aù en la svisgermana dialekto, tio ne ludas rolon. Sed dum la kunsidoj oni devas akordi sian sintenon al la instanco aù regiono, kiun oni reprezentas.



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire